Traduzioni professionali per esami medici indipendenti, garantendo comunicazione chiara e precisa.

Stime orientative per le tipologie più richieste. Il preventivo finale tiene conto di volume, ripetizioni e urgenza.
Materiali generalisti B2B, marketing, corporate.
Legale, medicale, finanza, tecnico — con revisione madrelingua.
Pipeline MT custom con revisione umana per alto volume.
Sconti automatici fino al 60% su ripetizioni e match TM. IVA esclusa.
Un esame medico indipendente (IME) è una valutazione completa della storia medica di un paziente effettuata da un medico non coinvolto nella sua cura. Lo scopo principale di un IME è fornire una valutazione obiettiva delle condizioni del paziente, spesso per scopi legali o assicurativi. Gli IME sono richiesti da compagnie assicurative, avvocati o agenzie governative per determinare l'entità delle lesioni o delle malattie di un paziente e fornire un'opinione esperta sullo stato di salute del paziente. Questi esami possono includere la revisione di cartelle cliniche, interviste con il paziente e valutazioni fisiche, garantendo che ogni aspetto della salute del paziente venga considerato.
“Un Project Manager dedicato che capisce davvero i nostri tempi regolatori: abbiamo tagliato il time-to-market del 30%.”
Gestiamo le vostre esigenze di traduzione e trascrizione per gli esami medici indipendenti, garantendo comunicazioni chiare tra medici e pazienti. Offriamo servizi specializzati per la traduzione di documenti medici e report IME. Ogni traduzione è eseguita da linguisti madrelingua con esperienza nel settore medico, assicurando che ogni parola venga tradotta con precisione. I nostri servizi includono la traduzione di referti medici, dichiarazioni dei pazienti e documentazione legale, tutti elaborati in conformità con le normative vigenti, come il GDPR, per garantire la massima riservatezza e sicurezza.
Scegliere Italtrust significa optare per un servizio di traduzione e interpretariato di alta qualità. I nostri interpreti sono professionisti altamente qualificati, con esperienza specifica nel settore medico. Utilizziamo tecnologie avanzate e strumenti di traduzione assistita (CAT tools) per garantire coerenza e accuratezza in ogni progetto. Inoltre, il nostro processo di controllo qualità in 5 passi assicura che ogni traduzione sia verificata e approvata da un Project Manager prima della consegna. Con oltre 3.000 linguisti madrelingua e supporto in 80 lingue, siamo in grado di soddisfare ogni esigenza linguistica.
Dal 2007 serviamo aziende, studi e istituzioni in Italia, Francia, Germania, Spagna e UK con team linguisti in loco e consegna digitale sicura.
Ogni documento viene tradotto da un linguista madrelingua con esperienza nel settore medico.
Un revisore esperto verifica la traduzione per garantire che sia precisa e conforme.
I documenti vengono formattati secondo le specifiche richieste, mantenendo un aspetto professionale.
Un Project Manager esamina il lavoro finale per assicurarsi che soddisfi gli standard di qualità.
I documenti vengono consegnati entro le scadenze concordate, garantendo un servizio affidabile.
Quattro profili di cliente che scelgono noi per progetti multilingue mission-critical.
Contratti, atti, perizie e documentazione processuale tradotta con terminologia giuridica certificata.
Foglietti, trial clinici e IFU conformi a EMA e alle autorità locali in ogni lingua target.
Siti, contratti commerciali e collaterali marketing localizzati per entrare in nuovi mercati.
Bandi UE, documentazione multilingue e atti ufficiali con asseverazione e apostille.
Italtrust opera secondo standard internazionali di qualità e sicurezza. Ogni progetto è tracciato, riservato e conforme alla normativa europea.
Italtrust è qui per aiutarvi con le vostre esigenze di interpretariato e traduzione per esami medici indipendenti.