
Assicurati che ogni contenuto risuoni in ogni lingua, per espandere la tua azienda senza compromettere la qualità.
Stime orientative per le tipologie più richieste. Il preventivo finale tiene conto di volume, ripetizioni e urgenza.
Materiali generalisti B2B, marketing, corporate.
Legale, medicale, finanza, tecnico — con revisione madrelingua.
Pipeline MT custom con revisione umana per alto volume.
Sconti automatici fino al 60% su ripetizioni e match TM. IVA esclusa.
Entrare in un nuovo mercato richiede che i clienti percepiscano immediatamente la qualità del tuo messaggio. La traduzione automatica non basta: la nostra combinazione di traduzione automatica neurale e revisione umana garantisce che il tuo messaggio mantenga il suo significato originale. Offriamo:
I nostri linguisti certificati validano ogni output AI, catturando errori di contesto che un modello potrebbe non vedere.
Integriamo consulenza, ingegneria di localizzazione, test e manutenzione post-lancio in un unico servizio.
Dalla finanza al gaming, i nostri team conoscono il gergo e le normative specifiche di ogni settore.
Un errore di traduzione può compromettere la fiducia del cliente. Offriamo:
Un flusso collaudato in 18 anni di progetti B2B. Ogni passo è tracciato, ogni responsabile è chiaro.
Analisi del file, conteggio parole, ripetizioni, glossari da riusare.
Scelta del traduttore madrelingua specializzato per settore e coppia linguistica.
Lavorazione in ambiente CAT con terminologia e memoria di traduzione persistenti.
Secondo linguista madrelingua verifica accuratezza e fluidità. Zero errori, zero sorprese.
Controllo DTP, formato, firma digitale e consegna via dashboard con audit trail.
Una selezione dei settori e dei marchi che si affidano al nostro team per progetti mission-critical.
Analizziamo il tuo attuale stack tecnologico e il volume di contenuti per definire il mercato target.
Costruiamo un flusso di lavoro che si integra perfettamente con le tue esigenze specifiche.
I nostri modelli neurali generano traduzioni iniziali, mantenendo la coerenza del tono.
I nostri editor nativi affinano le traduzioni per migliorare visibilità e accessibilità.
Eseguiamo test automatizzati e controlli su dispositivi reali per garantire il funzionamento ottimale.
Quattro profili di cliente che scelgono noi per progetti multilingue mission-critical.
Pipeline MT custom con post-editing umano per volumi elevati e terminologia proprietaria.
Localizzazione di cataloghi con centinaia di migliaia di SKU in decine di lingue.
Voice-over AI, sottotitoli automatici e revisione umana per corsi multilingue.
AI Translation con human-in-the-loop per settori farma, legal, finance.
Italtrust opera secondo standard internazionali di qualità e sicurezza. Ogni progetto è tracciato, riservato e conforme alla normativa europea.
Offriamo soluzioni personalizzate per ogni esigenza di traduzione e localizzazione.