Partner di fiducia per la localizzazione di prodotti digitali, garantendo un'esperienza immersiva in tutte le lingue.

Stime orientative per le tipologie più richieste. Il preventivo finale tiene conto di volume, ripetizioni e urgenza.
Materiali generalisti B2B, marketing, corporate.
Legale, medicale, finanza, tecnico — con revisione madrelingua.
Pipeline MT custom con revisione umana per alto volume.
Sconti automatici fino al 60% su ripetizioni e match TM. IVA esclusa.
In Italtrust, ci specializziamo nella creazione di esperienze coinvolgenti e culturalmente adattate per i giocatori di tutto il mondo. I nostri servizi di localizzazione assicurano che il vostro gioco risuoni con i giocatori in diverse lingue e culture.
Offriamo una localizzazione che va oltre la traduzione, considerando lingua, cultura e abitudini di gioco per personalizzare l'esperienza utente. La nostra esperienza garantisce che il vostro gioco possa conquistare mercati da Europa ad Asia.
Gestiamo tutti gli aspetti della localizzazione, inclusi lingua, interfaccia, grafica, icone e colori. I nostri servizi comprendono anche aggiustamenti di codice e compatibilità cross-platform, soddisfacendo le aspettative degli utenti e fornendo un'esperienza fluida su tutti i dispositivi.
Inoltre, effettuiamo test rigorosi per garantire che il vostro gioco sia pronto per il mercato. Verifichiamo il codice, testiamo l'esperienza utente in vari mercati e assicuriamo un design visivo ottimale, rimuovendo eventuali riferimenti inappropriati e garantendo traduzioni fresche e coinvolgenti.
Selezioniamo con cura i nostri linguisti madrelingua, assicurandoci che comprendano non solo la lingua, ma anche il contesto culturale e le sfide specifiche del settore videoludico. Questo approccio ci consente di mantenere l'integrità del messaggio originale, rendendo i vostri personaggi e dialoghi autentici e coinvolgenti.
La localizzazione dei videogiochi con Italtrust offre numerosi vantaggi:
Dal 2007 serviamo aziende, studi e istituzioni in Italia, Francia, Germania, Spagna e UK con team linguisti in loco e consegna digitale sicura.
Studiamo il vostro gioco per comprendere le esigenze specifiche e definire il piano di localizzazione.
I nostri linguisti madrelingua traducono e adattano i contenuti, tenendo conto delle differenze culturali e delle abitudini di gioco.
Applichiamo un rigoroso processo di controllo qualità in 5 passi per garantire traduzioni accurate e coinvolgenti.
Verifichiamo che il gioco funzioni correttamente in tutte le lingue, testando l'interfaccia e l'esperienza utente.
Consegniamo il prodotto localizzato, pronto per essere lanciato nei mercati target.
Pipeline MT proprietarie con post-editing madrelingua per scalare senza perdere qualità.
Traduzione, revisione madrelingua, QA terminologica, DTP, firma digitale.
Analisi volume, tempi e costi per iscritto entro 30 minuti negli orari lavorativi.
Migliaia di progetti, un unico standard di qualità che non scende mai.
Quattro profili di cliente che scelgono noi per progetti multilingue mission-critical.
Progetti ricorrenti multilingue con Project Manager dedicato e SLA contrattualizzati.
Traduzioni giurate, asseverazioni e consulenza terminologica.
Documentazione clinica, dispositivi medici e comunicazione paziente in ogni lingua.
Manuali tecnici, schede sicurezza e documentazione CE in decine di lingue.
Italtrust opera secondo standard internazionali di qualità e sicurezza. Ogni progetto è tracciato, riservato e conforme alla normativa europea.
Italtrust è impegnata a fornire un servizio di localizzazione per videogiochi di classe mondiale. Contattaci oggi per un preventivo gratuito in pochi minuti.