
Evita errori linguistici che possono compromettere il tuo ingresso nel mercato. Assicurati che il tuo contenuto parli al tuo pubblico target.
Stime orientative per le tipologie più richieste. Il preventivo finale tiene conto di volume, ripetizioni e urgenza.
Materiali generalisti B2B, marketing, corporate.
Legale, medicale, finanza, tecnico — con revisione madrelingua.
Pipeline MT custom con revisione umana per alto volume.
Sconti automatici fino al 60% su ripetizioni e match TM. IVA esclusa.
Il testing per la localizzazione è un passaggio cruciale per garantire che il tuo prodotto o servizio si connetta efficacemente al suo mercato target. I nostri tester madrelingua analizzano e revisionano tutte le versioni localizzate del tuo contenuto per assicurarsi che tutto sia esattamente al posto giusto e per individuare eventuali errori prima che diventino problematici.
Un flusso collaudato in 18 anni di progetti B2B. Ogni passo è tracciato, ogni responsabile è chiaro.
Analisi del file, conteggio parole, ripetizioni, glossari da riusare.
Scelta del traduttore madrelingua specializzato per settore e coppia linguistica.
Lavorazione in ambiente CAT con terminologia e memoria di traduzione persistenti.
Secondo linguista madrelingua verifica accuratezza e fluidità. Zero errori, zero sorprese.
Controllo DTP, formato, firma digitale e consegna via dashboard con audit trail.
Verifica che i flussi utente siano fluidi e privi di attriti.
Assicura che il contenuto sia culturalmente appropriato e fluente.
Mantieni l'interfaccia utente chiara e attraente.
Analizziamo il tuo brand e il mercato target, raccogliendo tutte le informazioni necessarie.
Sviluppiamo un piano di testing su misura basato sui casi d'uso tipici.
Utilizziamo strumenti manuali e automatizzati per rivedere le prestazioni del tuo contenuto localizzato.
Ti presentiamo le nostre scoperte e collaboriamo per implementare le soluzioni.
Ritestiamo tutti gli aspetti linguistici per garantire risultati naturali e impattanti.
Quattro profili di cliente che scelgono noi per progetti multilingue mission-critical.
Progetti ricorrenti multilingue con Project Manager dedicato e SLA contrattualizzati.
Traduzioni giurate, asseverazioni e consulenza terminologica.
Documentazione clinica, dispositivi medici e comunicazione paziente in ogni lingua.
Manuali tecnici, schede sicurezza e documentazione CE in decine di lingue.
Italtrust opera secondo standard internazionali di qualità e sicurezza. Ogni progetto è tracciato, riservato e conforme alla normativa europea.
Richiedi oggi stesso un preventivo per i nostri servizi di testing per la localizzazione.