
Interpreti professionisti a disposizione per ogni esigenza, in qualsiasi luogo e lingua.
Parti da Professional per la maggior parte dei casi; scegli Premium per documenti critici dove la revisione specialistica fa la differenza.
Il nostro piano standard per progetti B2B ricorrenti.
Per contenuti critici che non tollerano il minimo errore.
I servizi di interpretariato in presenza prevedono la presenza fisica di un interprete qualificato presso il vostro ufficio, tribunale, clinica medica, conferenza o altro luogo. Con un preavviso di sole 24 ore, possiamo fornirvi un interprete bilingue in qualsiasi città del mondo, per ogni esigenza di interpretariato e in qualsiasi lingua. Questo servizio è particolarmente utile in contesti legali e medici, dove la precisione della comunicazione è fondamentale. I nostri interpreti sono formati per gestire situazioni complesse, garantendo che ogni parola venga trasmessa con chiarezza e accuratezza. Inoltre, offriamo interpretariato simultaneo e consecutivo, a seconda delle necessità del cliente.
Terminologia, normativa e best practice dedicate a ogni settore. Un team diverso per ogni verticale.
Tutti i nostri interpreti sono madrelingua, garantendo un servizio preciso e accurato. Questo assicura che le sfumature culturali e linguistiche siano comprese e trasmesse correttamente, riducendo il rischio di malintesi.
Abbiniamo sempre gli interpreti a esperti del settore specifico, per garantire una comunicazione efficace. I nostri professionisti hanno esperienza in vari ambiti, come legale, medico e aziendale, per affrontare qualsiasi situazione.
Utilizziamo attrezzature di interpretariato riutilizzabili per ridurre l'impatto ambientale. Questo non solo contribuisce alla sostenibilità, ma garantisce anche che le tecnologie siano sempre aggiornate e funzionanti.
I nostri servizi di interpretariato in presenza sono utilizzati da clienti in vari settori, tra cui:
Migliaia di progetti, un unico standard di qualità che non scende mai.
Ogni progetto va a un linguista del settore giusto: medicale, legale, finanza, tech, marketing. Selezione pre-vetted con più di 5 anni di esperienza.
Ogni documento o contenuto viene tradotto da un linguista esperto nella lingua di destinazione.
La traduzione viene poi rivista da un secondo linguista per garantire precisione e coerenza.
Il testo tradotto viene adattato al formato richiesto, mantenendo l'aspetto visivo originale.
Un Project Manager esamina il lavoro finale per assicurarsi che soddisfi gli standard di qualità.
Infine, il progetto viene consegnato entro i termini stabiliti, garantendo la massima soddisfazione del cliente.
Quattro profili di cliente che scelgono noi per progetti multilingue mission-critical.
Interpreti giurati per udienze, arbitrati, interrogatori e depositions.
Interpretariato medico telefonico e on-site per pazienti internazionali.
Simultanea in cabina, chuchotage e consecutiva per conferenze e board internazionali.
Interpretariato remoto su richiesta per contact center e supporto multilingue 24/7.
Italtrust opera secondo standard internazionali di qualità e sicurezza. Ogni progetto è tracciato, riservato e conforme alla normativa europea.