
Traduzioni e interpretariato per enti governativi e agenzie pubbliche in oltre 80 lingue.
I nostri servizi di traduzione per il settore pubblico coprono diplomazia, difesa, istruzione, commercio e servizi sociali. Ogni traduzione è eseguita da linguisti professionisti, garantendo precisione e sicurezza nel trattamento delle informazioni governative.
Collaboriamo con enti pubblici per fornire traduzioni di documenti ufficiali, rapporti e comunicazioni, assicurando che ogni parola sia tradotta con la massima attenzione. Utilizziamo tecnologie avanzate per gestire progetti complessi, garantendo che le traduzioni siano non solo accurate, ma anche tempestive.
In un contesto in cui la comunicazione interculturale è fondamentale, i nostri traduttori specializzati sono in grado di affrontare le sfide linguistiche e culturali, facilitando il dialogo e la cooperazione tra diverse nazioni e comunità.
Siamo esperti nel fornire servizi di traduzione per il settore pubblico, avendo collaborato con enti locali, regionali e nazionali.
I nostri linguisti non solo parlano fluentemente le lingue richieste, ma hanno anche una profonda comprensione del contesto culturale e legale. Ciò ci consente di offrire traduzioni che rispettano le normative vigenti e le specifiche esigenze del settore.
Inoltre, garantiamo la conformità al GDPR, proteggendo i dati sensibili durante tutto il processo di traduzione.
Migliaia di progetti, un unico standard di qualità che non scende mai.
Traduzioni di atti, regolamenti e comunicazioni ufficiali. Ogni documento è trattato con la massima riservatezza e precisione.
Pubblicazioni e risorse informative per il pubblico, come volantini, brochure e siti web, tradotti per garantire chiarezza e accessibilità.
Traduzioni di contratti, sentenze e atti notarili, eseguite da esperti con background giuridico per garantire la massima accuratezza.
“Un Project Manager dedicato che capisce davvero i nostri tempi regolatori: abbiamo tagliato il time-to-market del 30%.”
Ogni documento viene tradotto da un linguista esperto nella lingua di arrivo.
La traduzione viene poi corretta da un secondo linguista per garantire precisione e coerenza.
Il layout e la formattazione del documento vengono adattati per mantenere l'aspetto originale.
Un Project Manager esamina il lavoro per assicurare che tutti i requisiti siano stati rispettati.
Infine, il documento tradotto viene consegnato entro i tempi stabiliti.
Quattro profili di cliente che scelgono noi per progetti multilingue mission-critical.
Progetti ricorrenti multilingue con Project Manager dedicato e SLA contrattualizzati.
Traduzioni giurate, asseverazioni e consulenza terminologica.
Documentazione clinica, dispositivi medici e comunicazione paziente in ogni lingua.
Manuali tecnici, schede sicurezza e documentazione CE in decine di lingue.
Italtrust opera secondo standard internazionali di qualità e sicurezza. Ogni progetto è tracciato, riservato e conforme alla normativa europea.
Assicuratevi che il vostro ente pubblico comunichi efficacemente con le diverse popolazioni. I nostri servizi di traduzione certificata garantiscono accuratezza e sicurezza.