Servizi di traduzione e localizzazione per videogiochi

Adattiamo i vostri giochi per un pubblico globale, garantendo un'esperienza di gioco immersiva e culturalmente rilevante.

Traduzione di videogiochi
Trusted by
Aziende italiane ed europee scelgono Italtrust per progetti mission-critical.
3.000+
Linguisti madrelingua
ISO
17100 · 27001
98%
Clienti ricorrenti
24h
Prima bozza tipica

Perché la localizzazione è fondamentale nel gaming

Il settore dei videogiochi è globale, con oltre 3 miliardi di giocatori nel mondo. Più della metà di loro gioca in lingue diverse dall'inglese. La localizzazione è la chiave per attrarre e mantenere questi giocatori. Se fatta bene, apre nuove fonti di guadagno e migliora la soddisfazione degli utenti. Se fatta male, può danneggiare le recensioni e allontanare i fan. Ogni errore, anche il più piccolo, può compromettere l'esperienza di gioco.

La localizzazione non riguarda solo la traduzione delle parole, ma anche l'adattamento delle esperienze di gioco ai contesti culturali dei vari mercati. Ad esempio, un gioco che utilizza umorismo o riferimenti culturali specifici deve essere adattato affinché il pubblico locale possa apprezzarlo. La mancanza di attenzione a questi dettagli può portare a situazioni imbarazzanti che danneggiano la reputazione del gioco.

Inoltre, i giocatori sono sempre più sensibili alle differenze culturali e le loro aspettative riguardo alla qualità della traduzione sono elevate. Una traduzione scadente può portare a recensioni negative e a una diminuzione del numero di giocatori. Pertanto, investire nella localizzazione è fondamentale per il successo commerciale di un videogioco.

Statistiche chiave

80
Lingue supportate
3.000+
Linguisti esperti
100%
Qualità garantita
5
Passi di controllo qualità
5 passi
Controllo qualità
24h
Prima bozza tipica
1.5M+
Parole tradotte/anno
18 anni
Dal 2007 a Roma
Coworkers collaborating

Cosa localizziamo per l'industria dei videogiochi

Adattiamo: narrativa e sottotitoli, UI/UX e prompt, audio e doppiaggio, grafica, manuali di gioco e marketing. Ogni aspetto è curato per garantire che il messaggio e l'esperienza siano appropriati per il pubblico locale.

La localizzazione della narrativa e dei sottotitoli è fondamentale per mantenere l'integrità della storia e il coinvolgimento emotivo dei giocatori. I nostri linguisti esperti si assicurano che le battute e i riferimenti culturali siano adattati correttamente.

Per quanto riguarda l'interfaccia utente (UI) e l'esperienza utente (UX), ci occupiamo di tradurre e adattare menu, tutorial e messaggi di sistema per garantire che siano chiari e intuitivi per il pubblico locale.

Inoltre, il doppiaggio e l'integrazione audio sono essenziali per creare un'esperienza di gioco coinvolgente. Lavoriamo con attori madrelingua per garantire che le voci siano autentiche e che il tono si adatti al contesto del gioco.

Il nostro processo di localizzazione per videogiochi

1

Scoperta e definizione

Ricerca di mercato e analisi dei contenuti sorgente per identificare le esigenze specifiche del progetto.

2

Creazione di glossario e terminologia

Allineamento delle convenzioni di denominazione prima della traduzione, per garantire coerenza e chiarezza.

3

Traduzione e adattamento culturale

Servizi di traduzione di alta qualità con adattamenti culturali per garantire che il messaggio risuoni con il pubblico locale.

4

Doppiaggio e integrazione audio

Direzione e sincronizzazione per un'esperienza audio immersiva, con attenzione ai dettagli sonori.

5

Testing di localizzazione

QA funzionale e linguistica in ambienti di gioco reali per garantire un'esperienza fluida e senza errori.

Domande frequenti

Sì! Forniamo localizzazione integrata, inclusa la direzione vocale e il casting, per garantire un'esperienza audio autentica.
Perché Italtrust

Tre motivi concreti per sceglierci

QC in 5 passi

Traduzione, revisione madrelingua, QA terminologica, DTP, firma digitale.

Project Manager dedicato

Un solo referente segue il tuo progetto dal kickoff alla consegna. Niente call center.

Terminologia coerente

Glossari e TM persistenti tra progetti: sconti fino al 60% su match repetiti.

Per chi lavoriamo

Team che si affidano a Italtrust

Quattro profili di cliente che scelgono noi per progetti multilingue mission-critical.

Aziende B2B

Progetti ricorrenti multilingue con Project Manager dedicato e SLA contrattualizzati.

Studi legali

Traduzioni giurate, asseverazioni e consulenza terminologica.

Sanità & farma

Documentazione clinica, dispositivi medici e comunicazione paziente in ogni lingua.

Manifattura & industria

Manuali tecnici, schede sicurezza e documentazione CE in decine di lingue.

Conformità & certificazioni

Qualità certificata, dati protetti

Italtrust opera secondo standard internazionali di qualità e sicurezza. Ogni progetto è tracciato, riservato e conforme alla normativa europea.

ISO 17100
Servizi di traduzione
ISO 27001
Sicurezza informazioni
GDPR
Protezione dati EU
AES-256
Cifratura end-to-end
NDA
Su richiesta
EU Hosting
Dati in Europa

Pronto a localizzare il tuo gioco?

Che tu stia lanciando il tuo primo titolo indie o scalando un franchise AAA, Italtrust è il tuo partner per la localizzazione.