Adattiamo i vostri giochi per un pubblico globale, garantendo un'esperienza di gioco immersiva e culturalmente rilevante.

Il settore dei videogiochi è globale, con oltre 3 miliardi di giocatori nel mondo. Più della metà di loro gioca in lingue diverse dall'inglese. La localizzazione è la chiave per attrarre e mantenere questi giocatori. Se fatta bene, apre nuove fonti di guadagno e migliora la soddisfazione degli utenti. Se fatta male, può danneggiare le recensioni e allontanare i fan. Ogni errore, anche il più piccolo, può compromettere l'esperienza di gioco.
La localizzazione non riguarda solo la traduzione delle parole, ma anche l'adattamento delle esperienze di gioco ai contesti culturali dei vari mercati. Ad esempio, un gioco che utilizza umorismo o riferimenti culturali specifici deve essere adattato affinché il pubblico locale possa apprezzarlo. La mancanza di attenzione a questi dettagli può portare a situazioni imbarazzanti che danneggiano la reputazione del gioco.
Inoltre, i giocatori sono sempre più sensibili alle differenze culturali e le loro aspettative riguardo alla qualità della traduzione sono elevate. Una traduzione scadente può portare a recensioni negative e a una diminuzione del numero di giocatori. Pertanto, investire nella localizzazione è fondamentale per il successo commerciale di un videogioco.
Adattiamo: narrativa e sottotitoli, UI/UX e prompt, audio e doppiaggio, grafica, manuali di gioco e marketing. Ogni aspetto è curato per garantire che il messaggio e l'esperienza siano appropriati per il pubblico locale.
La localizzazione della narrativa e dei sottotitoli è fondamentale per mantenere l'integrità della storia e il coinvolgimento emotivo dei giocatori. I nostri linguisti esperti si assicurano che le battute e i riferimenti culturali siano adattati correttamente.
Per quanto riguarda l'interfaccia utente (UI) e l'esperienza utente (UX), ci occupiamo di tradurre e adattare menu, tutorial e messaggi di sistema per garantire che siano chiari e intuitivi per il pubblico locale.
Inoltre, il doppiaggio e l'integrazione audio sono essenziali per creare un'esperienza di gioco coinvolgente. Lavoriamo con attori madrelingua per garantire che le voci siano autentiche e che il tono si adatti al contesto del gioco.
Approfondisci altri servizi e settori trattati dal nostro team.

Servizi di traduzione e interpretariato per enti pubblici. 80 lingue, sicurezza e qualità garantite.

Espandi il tuo business nel retail con traduzioni professionali in 80 lingue. Conformità GDPR e qualità garantita.

Traduzioni precise per il settore tecnologico. Localizzazione di software, app e documentazione in 80 lingue.
Ricerca di mercato e analisi dei contenuti sorgente per identificare le esigenze specifiche del progetto.
Allineamento delle convenzioni di denominazione prima della traduzione, per garantire coerenza e chiarezza.
Servizi di traduzione di alta qualità con adattamenti culturali per garantire che il messaggio risuoni con il pubblico locale.
Direzione e sincronizzazione per un'esperienza audio immersiva, con attenzione ai dettagli sonori.
QA funzionale e linguistica in ambienti di gioco reali per garantire un'esperienza fluida e senza errori.
Traduzione, revisione madrelingua, QA terminologica, DTP, firma digitale.
Un solo referente segue il tuo progetto dal kickoff alla consegna. Niente call center.
Glossari e TM persistenti tra progetti: sconti fino al 60% su match repetiti.
Quattro profili di cliente che scelgono noi per progetti multilingue mission-critical.
Progetti ricorrenti multilingue con Project Manager dedicato e SLA contrattualizzati.
Traduzioni giurate, asseverazioni e consulenza terminologica.
Documentazione clinica, dispositivi medici e comunicazione paziente in ogni lingua.
Manuali tecnici, schede sicurezza e documentazione CE in decine di lingue.
Italtrust opera secondo standard internazionali di qualità e sicurezza. Ogni progetto è tracciato, riservato e conforme alla normativa europea.
Che tu stia lanciando il tuo primo titolo indie o scalando un franchise AAA, Italtrust è il tuo partner per la localizzazione.