Documenti legali con interprete

Servizi di interpretariato EUO

Quando ogni parola conta, garantiamo che nulla venga perso nell'interpretazione.

80
Lingue
3.000+
Linguisti
100%
Qualità garantita
I nostri piani

Due opzioni, zero sorprese

Parti da Professional per la maggior parte dei casi; scegli Premium per documenti critici dove la revisione specialistica fa la differenza.

Popolare
Professional

Il nostro piano standard per progetti B2B ricorrenti.

  • Traduttore madrelingua specializzato
  • Project Manager dedicato
  • Controllo qualità in 5 passi
  • Consegna puntuale concordata
Richiedi Professional
Premium

Per contenuti critici che non tollerano il minimo errore.

  • Tutto di Professional
  • Revisore specializzato di settore
  • Doppia validazione linguistica
  • SLA con priorità di consegna
Richiedi Premium

Cosa sono gli Esami sotto Giuramento (EUO)?

Gli Esami sotto Giuramento sono procedure formali utilizzate dalle compagnie assicurative per indagare e valutare i reclami. Si tratta di interviste legali in cui il richiedente fornisce una testimonianza giurata, spesso alla presenza di avvocati e di un verbalizzante.

Quando viene richiesto un EUO?

Un EUO può essere attivato in diverse situazioni, tra cui:

  • Dichiarazioni contrastanti: Se il richiedente ha fornito versioni diverse agli assicuratori o alla polizia.
  • Documentazione poco chiara: Documenti mancanti o contraddittori.
  • Reclami di grande valore o ad alto rischio: Specialmente dopo disastri o incidenti con feriti.
  • Frode potenziale: Se ci sono segnali di allerta che suggeriscono un reclamo falso o gonfiato.
Dal kickoff alla consegna

Come lavoriamo, in 5 passi

Un flusso collaudato in 18 anni di progetti B2B. Ogni passo è tracciato, ogni responsabile è chiaro.

  1. 01

    Brief & analisi

    Analisi del file, conteggio parole, ripetizioni, glossari da riusare.

  2. 02

    Assegnazione linguista

    Scelta del traduttore madrelingua specializzato per settore e coppia linguistica.

  3. 03

    Traduzione + TM

    Lavorazione in ambiente CAT con terminologia e memoria di traduzione persistenti.

  4. 04

    Revisione indipendente

    Secondo linguista madrelingua verifica accuratezza e fluidità. Zero errori, zero sorprese.

  5. 05

    QA finale + consegna

    Controllo DTP, formato, firma digitale e consegna via dashboard con audit trail.

Il processo EUO: Cosa aspettarsi

1

Arrivo del richiedente e del suo avvocato

Il richiedente e il suo avvocato si presentano (o si collegano via telefono o video).

2

Presenza di un verbalizzante

Un verbalizzante è presente per registrare le procedure.

3

Interrogatorio da parte dell'avvocato dell'assicurazione

L'avvocato della compagnia assicurativa guida l'interrogatorio.

4

Risposte sotto giuramento

Tutte le risposte vengono fornite sotto giuramento e trascritte formalmente.

5

Ruolo dell'interprete

L'interprete è responsabile di rendere tutte le domande e le risposte esattamente, senza riassumere o modificare.

Settori verticali

Specializzati per il tuo mercato

Terminologia, normativa e best practice dedicate a ogni settore. Un team diverso per ogni verticale.

Vedi tutti i settori

Perché l'interpretazione accurata è fondamentale

Un singolo malinteso durante un EUO può avere gravi conseguenze:

  • Un reclamo potrebbe essere ingiustamente negato.
  • Una dichiarazione potrebbe essere fraintesa come disonesta.
  • Possono sorgere sfide legali a causa di testimonianze mal interpretate.

Domande frequenti

I nostri clienti includono compagnie assicurative, studi legali, amministratori terzi e individui che navigano nel complesso processo di reclamo in una lingua secondaria.
Tutto sotto controllo, in tempo reale
Dashboard cliente

Tutto sotto controllo, in tempo reale

Italtrust OS mostra stato, tempi, revisioni e file finali. Ogni stakeholder ha visibilità, senza bisogno di mail.

  • Accesso multi-utente per il team
  • Notifiche SLA al superamento soglie
  • Audit log completo di ogni revisione
Richiedi una demo
Per chi lavoriamo

Team che si affidano a Italtrust

Quattro profili di cliente che scelgono noi per progetti multilingue mission-critical.

Tribunali & studi legali

Interpreti giurati per udienze, arbitrati, interrogatori e depositions.

Ospedali & cliniche

Interpretariato medico telefonico e on-site per pazienti internazionali.

Congressi & eventi

Simultanea in cabina, chuchotage e consecutiva per conferenze e board internazionali.

Customer support

Interpretariato remoto su richiesta per contact center e supporto multilingue 24/7.

Conformità & certificazioni

Qualità certificata, dati protetti

Italtrust opera secondo standard internazionali di qualità e sicurezza. Ogni progetto è tracciato, riservato e conforme alla normativa europea.

ISO 17100
Servizi di traduzione
ISO 27001
Sicurezza informazioni
GDPR
Protezione dati EU
AES-256
Cifratura end-to-end
NDA
Su richiesta
EU Hosting
Dati in Europa

Hai bisogno di servizi di interpretariato telefonico on-demand?

Se sì, Italtrust è la soluzione per te. Offriamo interpretariato per ospedali, studi legali, call center e molto altro.